Fortbildung für Coda- und taube DolmetscherInnen 8. und 9. Juli 17
DGS/Dolmetschen für Migranten/German/Oya Ataman/Training/Upcoming Events

Fortbildung für Coda- und taube DolmetscherInnen 8. und 9. Juli 17

„Drittkultur und Professionalität“ Mit Oya Ataman und Isabella Rausch in Berlin. Anmeldung hier. am Sa. 08.07.2017 – 10:00 – 17:00 Uhr (1,5 Std. Mittagspause) am So. 09.07.2017 – 9:00 – 15:00 Uhr (1 Std. Mittagspause) Dieses 2-tägige Wochenendseminar ist zugeschnitten auf CODA- und taube Dolmetscher-/innen. Miteinander reflektieren die Teilnehmer, was das Aufwachsen in der Taubengemeinschaft für sie als … Weiterlesen

EFSLI Athens 2016: Interpreting for Refugees
Conference reports/Dolmetschen für Migranten/Ege Karar/English/Oya Ataman

EFSLI Athens 2016: Interpreting for Refugees

At the EFSLI conference in Athens 2016, Ege Karar and I presented on the strategies we found and the challenges we encountered during our trainings on interpreting for migrants and refugees. You can download the pdf here. Title: Deaf and Hearing Interpreters With and Without Experience with Deaf Refugees. Abstract: Interpreting for deaf refugees is … Weiterlesen

Dolmetschen für Migranten/Ege Karar/English/Oya Ataman/Training

Sebnem Bahadir: Interpreting Enactments

How do you train your intercultural competence  in a protected space without the unexpected intrusion of the Other? Sebnem Bahadir developed a method of role-play for interpreter trainings, drawing from anthropology, performance and translation studies. This English-language interview on youtube will introduce you to her. You will find her approach in her numerous papers available online … Weiterlesen